Gyer or Geier?
Vulture .... but to "pern in a gyer" is to move as a hawk in a spiral
PIRN: noun and verb. Now Scottish and dialect. As noun also ‘pern,’ Late Middle English [origin unknown: cf, ‘pirl’] A) noun: 1. a small cylinder on which thread, etc. is wound; a bobbin, a spool, a reel; this wound with thread, etc. 2. Thread wound on a bobbin, etc. ‘rare.’ Early 18th century. B) verb transitive: Wind or reel (thread, etc.) on a bobbin, etc. Scottish. Early 19th century.
PIRL: verb and noun Scottish dialect. Late Middle English [probably imitative] A) verb transitive and intransitive: Whirl, revolve. Late Middle English. 2. Twist or spin (threads or fibers) into cord, braid, etc. Early 16th century. 3. verb intransitive: Of water smoke, etc.: curl, ripple. Late 18th century. B) noun: A ripple on water, a twist, a curl. Late 15th century.
Bullshit ..‘perne in a gyre’ definitely means ‘a spinning bobbin’
The clear allusion is to flight ... "spinning bobbin" I'll kick his ass.“O sages standing in God's holy fire / As in the gold mosaic of a wall, /Come from the holy fire, perne in a gyre, / And be the singing-masters of my soul./ Consume my heart away; sick with desire / And fastened to a dying animal/ It knows not what it is; and gather me / Into the artifice of eternity.”
It suggests the downward flight of a hawk coming to earth brining God's message. Clear as day.
Where were we?