Translation

The war between wetware and hardware.
User avatar
Witness
Posts: 22343
Joined: Thu Sep 19, 2013 5:50 pm

Translation

Post by Witness » Sun Apr 14, 2019 2:24 am

Give it a try. Seems to work a lot better than Google translate: https://www.deepl.com/translator.

:)

User avatar
shemp
Posts: 5851
Joined: Thu Jun 10, 2004 12:16 pm
Title: crazy as fuck
Location: is everything

Re: Translation

Post by shemp » Sun Apr 14, 2019 3:27 am

It's all Greek to me.
"It is not I who is mad! It is I who is crazy!" -- Ren Hoek

Freedom of choice
Is what you got
Freedom from choice
Is what you want

User avatar
Anaxagoras
Posts: 25187
Joined: Wed Mar 19, 2008 5:45 am
Location: Yokohama/Tokyo, Japan

Re: Translation

Post by Anaxagoras » Sun Apr 14, 2019 4:54 am

Doesn't work at all. It thinks Japanese is French.

I didn't even get a bad translation, I got nothing but the same Japanese text.
A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool.
William Shakespeare

User avatar
Anaxagoras
Posts: 25187
Joined: Wed Mar 19, 2008 5:45 am
Location: Yokohama/Tokyo, Japan

Re: Translation

Post by Anaxagoras » Sun Apr 14, 2019 5:11 am

Let's try French to English. He's a few paragraphs I found from a French newspaper article:

https://www.lemonde.fr/economie/article ... _3234.html
ÉCONOMIE
TRANSPORTS
Des métros et tramways la nuit à Paris
Une expérmentation va être menée à partir du 14 septembre pour ouvrir certaines lignes toute la nuit un samedi par mois.
Publié hier à 23h57
Temps de Lecture 1 min.

Six lignes de métro et trois de tramway vont ouvrir à titre expérimental toute la nuit un samedi par mois, de septembre à mars à Paris, annonce la présidente de la région Ile-de-France, Valérie Pécresse (LR) dans un entretien au Parisien publié samedi.
« Il fallait redonner un coup de “pep’s” à la vie nocturne à Paris. Les professionnels du commerce et du tourisme étaient demandeurs. Ils ont beaucoup souffert de la crise des “gilets jaunes”, des saccages à Paris le week-end. Il faut redonner l’envie aux Franciliens de sortir la nuit et le week-end à Paris », a expliqué Mme Pécresse.
Bilan après six mois
Ile-de-France Mobilités, le syndicat des transports d’Ile-de-France, a en principe droit « à cinq ouvertures la nuit par an », a précisé la dirigeante LR de la région la plus peuplée de France. « Au-delà, il faut ouvrir des négociations sociales et ça peut prendre 18 mois. On fera le bilan après les 6 mois de tests et on décidera s’il faut pérenniser ou élargir ces ouvertures le samedi », a ajouté l’ancienne ministre du Budget et de l’Enseignement supérieur.
And the English translation:
ECONOMY
TRANSPORTATION
Metros and trams at night in Paris
An experiment will be carried out from 14 September to open certain lines all night long one Saturday a month.
Published yesterday at 23:57
Reading time 1 min.

Six metro and three tramway lines will open on an experimental basis all night long one Saturday a month, from September to March in Paris, announces the president of the Ile-de-France region, Valérie Pécresse (LR) in an interview published Saturday in Le Parisien.
"It was necessary to give a boost of "pep's" to the night life in Paris. Trade and tourism professionals were in demand. They suffered a lot from the "yellow vests" crisis, the ransacking in Paris on weekends. We have to make the people of Paris want to go out at night and on weekends in Paris again," explained Ms. Pécresse.
Assessment after six months
Ile-de-France Mobilités, the Ile-de-France transport union, is entitled in principle to "five openings per year at night", said the LR leader from the most populated region in France. "Beyond that, we have to open social negotiations and it can take 18 months. We will take stock after the 6 months of tests and decide whether these openings should be continued or expanded on Saturdays," added the former Minister of the Budget and Higher Education.

Translated with www.DeepL.com/Translator
A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool.
William Shakespeare

User avatar
Witness
Posts: 22343
Joined: Thu Sep 19, 2013 5:50 pm

Re: Translation

Post by Witness » Sun Apr 14, 2019 10:13 pm

Anaxagoras wrote:
Sun Apr 14, 2019 4:54 am
Doesn't work at all. It thinks Japanese is French.

I didn't even get a bad translation, I got nothing but the same Japanese text.
Well, Japanese isn't implemented, you'll still have to work. :twisted:

I wanted to post an article translation, but see that you already did so. AFAIKT, prose quality is similar to what (human) journalists write in English, but perhaps that needs a finer ear. What do you think?

User avatar
Anaxagoras
Posts: 25187
Joined: Wed Mar 19, 2008 5:45 am
Location: Yokohama/Tokyo, Japan

Re: Translation

Post by Anaxagoras » Sun Apr 14, 2019 10:27 pm

Overall, pretty decent. Where it says "a boost of "pep's"" seems too literal because that's not idiomatic English. We would say "put some pep into" ("pep" is not a countable noun). Other than that, pretty good. (I wonder how Google translate would handle the same thing, but no time right now. Gotta leave for work.)
A fool thinks himself to be wise, but a wise man knows himself to be a fool.
William Shakespeare